

竞赛背景
Background
扬州是著名的历史文化名城,筑城千年来“因水而生、逐水而城”,自古以来“水”都是扬州城市文化的精髓。而城市中以水为题的故事不计其数,城市遗存、人文习惯、地域特色、民俗饮食、市井文化处处都有“水”的印记。水 ,不再只是扬州城市物理的表征,已经注入了城市灵魂。
扬州生态科技新城是未来扬州新空间框架的地理中心和生态脊梁,拥有360度的滨水边界。这里最能体现扬州从古时水乡到现代“水岸绿城”的演变。中央城市工作会议提出“着力提高城市发展持续性、宜居性”的会议精神下,扬州生态科技新城领导班子前瞻性认识到水是城市发展的核心要素,城市与水交融共生的独特模式是新城水文化发展的基石。因此,新城在筑城之初将着力聚焦滨水空间的打造。2015年编制完成的《扬州生态科技新城综合规划》中提出将沿水岸构建集防洪、生态、景观、休闲等功能于一体的48公里“LOOP”生态环,将防洪生态等限制条件转化为有益于城市发展的积极空间。本次竞赛的芒道河西岸位于生态环的核心区段,作为新城的东侧边界与江都区隔江相望,是未来扬州生态科技新城的“城市名片”。
芒稻河西岸青年设计师创意竞赛将作为扬州“十三五”元年建设可持续宜居城市的开局之作。竞赛目的是突破传统规划视角,注入多元智慧,全面征集具有创意的设计概念和设计方案。同时,广泛的引发社会参与与关注,将芒稻河西岸打造成为扬州城市品牌。新城将借高水平的国际竞赛,集思广益,希望更多的规划师、建筑师、景观设计师、艺术家等广泛参与,为新城发展贡献智慧。
Yangzhou, the world-renowned historical and cultural city in China, was established 2,500 years ago by the riverside and has been thriving alongside the waterways since then. Water lives in every corner of the city, in legends, in the historical heritages, in the folk custom, in the traditions, in the food and cooking, and in the everyday life of the local people. It has transcended far beyond being a physical existence and become the spiritual identity of the city.
Yangzhou Biodiverse and Sci-Tech City (hereinafter also referred as Yangzhou BSTC), surrounded by water, is the future geographic center and the ecological spine inside the new space frame of Yangzhou. It is the area that best represents the evolution of Yangzhou from an ancient waterside village to today’s modern “Water-Bank-Green-City”. Following the principle of “realizing sustainable urban development to create more livable cities” proposed on the Central Urban Work Conference, the insightful leadership of Yangzhou BSTC has taken water as the key element for the local urban development and the unique coexistence of city and water as the foundation for developing the local water culture. Therefore, creating waterfront space becomes the premier focus of the planning of Yangzhou BSTC. The Master Plan for Yangzhou Biodiverse and Sci-Tech City compiled in 2015 states that a 48km ecological circle, the LOOP, will be created to provide space and infrastructure for flood control, ecological environment, landscape, leisure and entertainment, etc. and to encourage the transformation of current restricted space due to flood control and eco-environment into the strengths for positive space development. The core segment on the LOOP is the target for this competition, which sits on the east boundary of Yangzhou BSTC, facing Jiangdu District across the river. It is expected to become the name card of Yangzhou Biodiverse and Sci-Tech City in the future.
The Mangdao River West Bank Young Designers’ Creative Competition will kick-start the first year of the Thirteenth Five-year Plan of Yangzhou Municipality to realize sustainable urban development for a livable city. The goal of the competition is to solicit creative design concepts and schemes that challenge the conventional planning mindset and diversify the possibilities for the development. In addition, the social influence and interest created through the competition will also earn the west bank of Mangdao River widespread fame as a signature piece of Yangzhou’s urban development. Therefore, Yangzhou Biodiverse and Sci-Tech City decided to host the international competition to collect fresh ideas from both home and abroad to involve planners, architects, landscape designers, and artists who are willing to contribute their genius to the development of Yangzhou BSTC.

组织单位
Organization
主办单位
扬州市生态科技新城管理委员会
扬州市规划局
承办单位
深圳市城市规划设计研究院
Sponsor
Yangzhou Biodiverse and Sci-Tech City Management Concil
Yangzhou Planning Bureau
Organizer
Urban Planning & Design Institute of Shenzhen

奖项设置
Awards
最佳创意奖3名,奖金各5万元,颁发获奖证书;
优秀创意奖5名,奖金各2万元,颁发获奖证书;
The Best Creative Award together with a bonus of RMB 50,000 and the certificate of honor.
The Outstanding Award together with a bonus of RMB 20,000 and the certificate of honor.

参赛报名
Qualification and Application
本次竞赛面向世界各地从事建筑、规划、景观、艺术等创意工作的青年设计师,和建筑、规划、景观、艺术等相关专业的国内外在校学生。
以个人或团队报名参赛均可。团队参赛人数不限。
本次竞赛要求成果文件为电子文档,包括2张A1图纸及500字设计说明,成果应为中英双语。
This competition welcomes young designers and students from both home and abroad working or studying in the areas such as architecture, urban planning, landscape, art and other creative disciplines. Both individual and group candidates are welcome. There is no limit on the number of people in one candidate group.
The schemes are required to be submitted in electronic format, including at least two A1 panel files and a brief introduction with no more than 500 Chinese words.All official documents of the competition will be made available in both Chinese and English, and Chinese will serve as the major language.

竞赛主题——“8公里趣岸”
Theme: 8 km Fun bank
本次竞赛选取扬州生态科技新城核心区的芒稻河西岸为设计对象,以“8公里趣岸”作为竞赛主题。
岸线全长约8公里,是扬州未来48公里生态环中的核心区段,希望通过创意性的滨水带设计,树立扬州水文化传承的标杆,成为比肩巴黎塞纳河左岸等世界级滨水区的中国水环境代表。
“趣”是提升城市滨水空间趣味性的方式,鼓励参赛者淋漓尽致地发挥创造力,以先进理念诠释扬州水空间现代化的全新版本。方案可以是一种整体的设计概念,也可以是一个微观的设计提案,还可以不拘泥物质空间设计,对城市活动、展览策划等提出方案。
The target site of the competition is the west bank of Mangdao River running through the center of Yangzhou Biodiverse and Si-tech City. The theme is “Eight-kilometer Fun Bank”.
The total length of the target riverbank is around 8km, which will become the core segment on the LOOP, the 48-kilometer ecological circle. The goal is to develop this area into a model preserving Yangzhou’s water culture as well as to create the modern classic urban water environment in China comparable to the River Gauche in Paris through creative waterfront space design.
“Fun” means to enhance the attractiveness of the urban waterfront space with innovative design. Creative design is encouraged to interpret the modern waterside space in Yangzhou with new thoughts and ideas. The scheme can be an entire design concept for the whole area as well as a focused design for a smaller area. Proposals of possible urban activities and exhibitions are also welcome.

竞赛原则
Awards Setting
创意优先——以创意为核心,拒绝抄袭和模仿
绿色可持续——水岸敏感地带生态保护和低冲击设计结合
以人为本——以人的感知、使用、体验为第一要务
Innovation: Being creative and original;
Green and Sustainability: Combining the low-impact design with solutions to protect the vulnerable eco-environment alongside the river bank;
People-oriented: Emphasizing the perception, use and experience of people.

竞赛内容
Content
竞赛不追求传统城市规划宏观的叙事方式,希望以一种新的视角鼓励开放和创新,通过见微知著、四两拨千斤式的方式,提出设计概念或方案。
我们鼓励多元的创造性思维和多领域融合的综合解决方案。竞赛内容既可以是一种整体的设计概念、城市设计或景观设计,也可以是一个微观的设计提案,如具体节点的场所设计、艺术装置设计…竞赛方案建议从以下一个或几个方向发展:
沿岸慢行系统的概念和设计方案
芒稻河边各种滨水空间如宝石般散落在沿岸,需要一条有活力的慢行带将他们串联起来。因此,可充分利用现状堤顶路,通过巧妙改造将之打造为纽约高线公园那样的带状步行公园。同时需要考虑步行网络、滨水休憩步道、自行车道、水岸平台等要素的布局和设计。
特色区段创意性设计
8公里的西岸线每段都有各自的特色和亮点。可以选择其中一个或多个区段进行创意设计。具体每个区段现状情况和设计价值点见下章节“分段介绍”。
局部滨水区段城市设计
在新城整体天际线背景下,重点考虑芒稻河滨水第一界面的打造。可选取一段沿河区域进行城市设计,通过建筑群体塑造标识性滨水风貌。
生态基础设施设计
芒稻河西岸线本身就是一条水敏性高的生态走廊,方案可以从岸线空间本身为切入点,设计出充分结合雨洪基础设施和城市公共活动的弹性蓝图, 打造如美国纽约BIG U那样让脆弱城市低洼带充满活力的多元栖息地。设计中不仅要提出抵御洪水策略,更要作为滨水开放空间场所营造入手,提升了社会与环境的效益。
工业岸线复兴/船厂改造设计
芒稻河西岸近三分之一为工业岸线,原有大大小小的船厂、砂场等。随着城市发展要求这些厂逐渐迁走,现状仍保留2-3个船厂。方案可从保留城市工业记忆入手,提出对原工业岸线/建筑、构筑物新的功能安排和改造方案。
水乡村落创意再生
根据规划,芒稻河沿岸一些村落将搬迁。作为典型扬州水乡的村落肌理是拆、是留、抑或通过改造焕发新的活力,可作为竞赛方案的关注点。建议从功能、空间等方面针对西岸现有的村落提出创意性的再生策略和设计。
重要节点景观/场地设计
自由选取鱼道、桥下空间等设计兴趣点进行详细的景观/场地,用针灸的方式,以有趣的设计小尺度局部介入,激发整体岸线活力。
城市活动策划
竞赛内容可以是日常创意性活动安排,如纽约夏季街道,创意集市,也可以是周期性的城市公共事件策划,如每年举办的“磨房深圳百公里徒步”。活动策划建议与运动、旅游等进行创意性结合。
文化/艺术展览提案
提案可以是对芒稻河西岸文化/艺术展览的策划,也可以是活动和展览场地的空间设计。通过艺术注入和文化品牌打造,让未来的芒稻河西岸成为巴黎左岸般的文化新标地。
城市公共艺术品/装置设计
可针对芒稻河西岸的特质设计代表性的城市公共艺术品或艺术装置,并指明落地点,可以是单个艺术品/装置,也可以是一系列艺术品/装置。鼓励艺术与设计的跨界合作。
其他节点、场所、系统创意性设计
自由选取有兴趣的特色系统、节点、场所进行设计。如:城市标识系统、建筑小品/构筑物设计、智能岸线、开放空间海绵设计等等。
*以上内容作为竞赛方案方向供参赛者选择。可选择其中一个方向或几个方向组合,是建议性而非强制要求,且不局限于此,一切创意性的方案均被鼓励。
The competition encourages candidates to develop their designs from a fresh, open and creative perspective instead of in the traditional ways of building master plans. Focused design concepts and schemes for small-scale space or articles which could exert influence on the entire area (the leverage methodology) are more than welcome.
We expect diversification and crossover solutions. The scheme submitted can be a design concept or urban/landscape design for the entire target area. Focused design proposals for a specific topic (e.g. space design for a specific node, art installations, etc.) are also encouraged. Candidates can choose one or more topics for their design from the following list.
Concept and design for riverbank slow-traffic system
Creative design for specific sections
Urban design for part of the waterfront areas
Riverside industrial revitalization/ship yard transformation
Creative renovation of waterside villages
Landscape/space design of the key nodes
Urban activities
Cultural/art exhibitions
Public art works/installations
Creative design of other nodes, spaces and systems
Eco-infrastructure design
Candidates are allowed to choose one or more topics from the list to build their schemes upon. All topics mentioned above are suggested areas for design and are not compulsory requirements. Therefore, candidates are also encouraged to submit creative schemes and proposals for other possible topics.

拟邀请评委名单(以最终出席评审为准)
Judging Panel
Peter Kindel
OM公司城市设计和规划总监
Richard W. Thompson
美国城市设计专家
夏铸九
台湾大学建筑与城乡研究所教授
刘雨平
扬州市规划局总规划师
段进
东南大学建筑学院副院长
刘珩
香港中文大学建筑学院客席副教授
鲁安东
南京大学建筑与城市规划学院教授
叶长安
创设新社(香港)创办者
黄卫东
深圳市城市规划设计研究院常务副院长
肖为
磨房深圳百公里徒步组织者之一
Peter Kindel
Director of Urban Design and Planning
Richard W. Thompson
Expert of Urban Design and Planning, USA
Hsia Chu-joe
Professor, Guaduate Institute of Building and Planning, National Taiwan University
LIU Yuping
Chief Planner, Yangzhou Planning Bureau
DUAN Jin
Vice Dean, School of Architecture, Southeast University
LIU Heng
Adjunct Associate Professor, School of Architecture, The Chinese University of Hong Kong
LU Andong
rofessor, School of Architecture and Urban Planning, Nanjing University
Alvin Yip
Director, Jockey Club Design Institute for Social Innovation (Hong Kong)
HUANG Weidong
Executive Vice Director, Urban Planning & Design Institute of Shenzhen
XIAO Wei
Organizer, Shenzhen 100km

参赛规则
Terms of Participation
1) 获奖作品有机会以展览、图书等方式进行公开展示,并在竞赛官方网站、微信公众号、扬州政府网站和专业媒体(谷德、Archrace等)上进行宣传。
2) 鼓励获奖者到扬州现场领奖、接受媒体采访。
3) 本次竞赛活动收到的所有竞赛成果文件的著作权归参赛者所有,使用权归竞赛主办方和参赛者共同所有。其中,获奖者的设计成果在主办单位支付奖金后,主办单位有权免费使用优胜方案,获奖设计人不得将自己的设计方案另投他处或用于其他项目。
4) 本次竞赛活动所有奖金含税。
5) 主办单位提供给参赛者的所有技术基础资料(文字、图纸、电子数据等)均受版权保护。未经授权,任何人不得将内容复制、改编、分发、发布、外借、转让或者以其他任何方式披露、使用上述技术基础资料,否则将承担相关法律责任。
6) 所有提交的竞赛成果文件内容均应是参赛者的原创,不得包含任何侵犯第三者知识产权的材料,也不得包含参加过其他竞赛的作品。如果成果造成侵权,将取消侵权方参加本次竞赛活动的资格,并由侵权方承担一切法律责任。
7) 电子图纸中不得出现任何有关作者姓名和所在机构的文字或图案,否则将被取消参赛资格。
8) 本次国际竞赛活动受法律管辖,竞赛工作和所有设计成果文件适用中国法律。
9) 本次竞赛的最终解释权为主办单位拥有。
1) Winning schemes will have the opportunity to be exhibited or published, and will be promoted on the official website of the competition, WeChat official account, government’s website of Yangzhou, and media platforms (e.g. gooood.hk, Archrace, etc.).
2) The winners are encouraged to attend the award ceremony and take the media interview in Yangzhou.
3) The copyright of the schemes is owned by the candidates, while both the organizers and the candidates have the right to use. The organizers have the right to the use of winning schemes without extra charge after the bonus is granted to the winners. The winners are not allowed to submit the schemes to other competitions or use them in other projects.
4) The bonus mentioned above is the pre-tax amount.
5) The intellectual properties of all technical documents (texts, drawings, electronic data, etc.) provided by the organizers is protected. Any disclosure or use of the above-mentioned documents, such as copying, editing, distributing, publishing, lending, transferring, is not allowed without official authorization. Otherwise, the individual or organization shall bear legal liability.
6) The contents of the scheme submitted shall be originally created by the candidates. Any document that infringes the intellectual properties of a third party shall not be included in the scheme. Nor shall any document that has been submitted to other competitions be submitted. If an infringement is established, the individual/group candidate’s qualification for this competition will be cancelled, and the individual/group candidate shall bear legal liability.
7) Names of individual or organization shall not appear on the electronic drawing files, no matter it is in the form of text or pattern/logo. Otherwise, the candidate will be disqualified.
8) This international competition is subject to the governance of applicable laws and regulations. All activities and the schemes shall be governed by the laws and regulations of P.R.C.
9) The organizers reserves the right to the final interpretation of the terms related to the competition.

联系我们
Contact us
联系方式:
彭女士
0755-83514379
李先生
0514-82931013
竞赛邮箱:
mdr-competition@upr.cn
Contacts :
Ms. Peng
0755-83514379
Mr. Li
0514-82931013
E-mail :
mdr-competition@upr.cn
更多竞赛详情,请关注竞赛公众号或点击阅读原文。
For more information, please follow 'mdr-competition' or click 'read more' below.
竞赛背景
Background
竞赛进程
Progress
方案征集
Scheme Collection
提问与答疑
Questions and Answers
公众参与
Public Participation


