深圳市深汕特别合作区
滨海地区城市设计国际咨询公告
1. 深圳市深汕特别合作区概况
Overview of Shenshan Special Cooperation Zone of Shenzhen Municipality
2017年9月21日,中共广东省委、广东省人民政府下发《关于深汕特别合作区体制机制调整方案的批复》(粤委〔2017〕123号),决定深汕特别合作区党工委、管委会调整为深圳市委市政府派出机构,按照"10+1"模式,将深汕特别合作区(以下简称深汕合作区)打造成深圳主导的经济功能区;2018年12月16日,深圳市深汕特别合作区党工委、管委会正式挂牌,从此深汕合作区进入了深圳市全面主导建设发展的新时代。
2. 项目区位
Project Location
深圳市深汕特别合作区滨海地区区位图
3. 国际咨询背景
Consultation Background
On the background of the national strategy, 'Building of Ecological Civilization and Maritime Power', construction of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, and high quality urban development, higher mission and demand have been placed on development of the Coastal Area in Shenshan Cooperation Zone, and the Coastal Area will be a major platform for coordinated development of the land and ocean, core space for developing featured industries, and an area intensively reflecting high quality living.
2019年,深汕合作区开启“全面履职建设年”和“城市质量提升年”,滨海地区应高起点规划、高标准建设,以世界眼光、国际视野打造成为国际化的活力城区,新滨海都市的示范地区与滨海生态旅游名片,实现生态与人文的共生共赢。
In 2019, Shenshan Cooperation Zone has launched 'the Full Performance Construction Year' and 'the Urban Quality Improvement Year', and high-starting-point planning and high-standard construction shall be applied for the Coastal Area, and with global vision and international perspectives, make the area become an international dynamic urban area, a demonstration area of new coastal cities and a coastal ecotourism name card for Guangdong Province, so to achieve a co-existing and win-win result between ecology and humanity.
基于以上背景,深圳市规划和自然资源局与深圳市深汕特别合作区管理委员会联合组织本次深圳市深汕特别合作区滨海地区城市设计国际咨询。通过对世界滨海地区发展经验的总结,对深汕合作区滨海地区的价值研判及自身条件的梳理,立足地域特色和潜力,提供兼具创新性与可操作性的城市设计方案与导则,谋划深汕合作区滨海地区的发展路径与空间蓝图。
In this context, the Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality and Shenshan Special Cooperation Zone Management Commission of Shenzhen Municipality jointly organize this International Consultation on Urban Design for the Coastal Area of Shenshan Special Cooperation Zone of Shenzhen Municipality. It aims to provide urban design schemes and guidelines that combine creative thinking with practical operations, and plan the development path and spatial blueprint for the Coastal Area in Shenshan Cooperation Zone, through summarizing the development experience of world coastal areas, studying the value of the Coastal Area in Shenshan Cooperation Zone and evaluating its conditions, as well as based on the local features and potential.
4. 工作内容
Work Contents
本次咨询工作主要包括三个层次:
There are mainly three levels included in this consultation:
| 研究范围:包含深汕合作区的全部滨海岸线地区,北至规划的深汕高速,南至小漠乌山沿岸,西至小漠大岭顶,东至百安半岛,总面积约为103.2平方公里。开展深汕合作区滨海地区的发展策略研究与总体城市设计的前期分析。
Research scope: including all the coastal area in Shenshan Cooperation Zone, which extends to the planned Shenzhen-Shantou Expressway in the north, the offshore of Wu Mountain of Xiaomo in the South, Dalingding of Xiaomo in the west and Baian Peninsula in the east, covering a total area of 103.2 square kilometers. Conduct research on development strategy and prophase analysis on overall urban design for the Coastal Area in Shenshan Cooperation Zone.
|| 总体城市设计范围:主要包括小漠港至百安半岛的滨海陆域地区及芒屿岛,其中陆域范围北至规划的红海大道沿线,南达海岸线,西至小漠水库,东至百安半岛,总面积约为19.27平方公里。开展整体概念性城市设计。
Overall urban design scope: mainly including the land area along the sea from Xiaomo Port to Baian Peninsula and Mangyu Island, in which the land area extends to the area along the planned Honghai Boulevard in the north, the coastline in the south, Xiaomo Reservoir in the west and Baian Peninsula in the east, covering a total area of 19.27 square kilometers. Conduct overall conceptual urban design.
||| 重点片区城市设计范围:在总体城市设计范围内选取2-3个重点片区,总面积不低于3平方公里,编制详细城市设计及导则。
Key node detailed urban design scope: selecting 2-3 key sections within the overall urban design scope, whose total area shall not be less than 3 square kilometers, to draft detailed urban design and guidelines.
设计范围示意图
5. 日程安排
Schedule
6. 资质要求
Eligibility
The International Consultation will be open for registration by design firms or consortiums at home or abroad. Priority will be given to design firms with following similar project experience in last 5 years:
1)具有国际滨水或滨海城市规划设计经历;
2)具有城市重点地段综合设计研究能力与实践经验;
3)具有丰富的公共景观及环境营造经验;
4)具有城市整体空间设计控制能力。
1)International planning and designexperience on waterfront or coastal cities;
2)Comprehensive research capability andpractical design experience of prominent urban areas;
3)Profound experiences in creatingpublic landscape and environment;
4)Design and control capability on theoverall urban space.
参与本次咨询活动的规划设计人员应为该设计机构的在职人员,首席规划设计师须由主持过多个同类型规划设计项目的负责人担任,且必须直接参与本次国际咨询全过程。为确保本次国际咨询背景和相关要求的准确理解,项目人员中应至少有一名通晓中文的人士。
Designers involved in the International Consultation should be the current staff of the registered design firm. The chief designer must have experience of directing a number of similar planning and design projects, and must directly participate in the whole process of the International Consultation. The project team should include at least one member who is proficient in the Chinese language to ensure the accurate understanding of the project background and relevant requirements of the International Consultation.
本次咨询活动接受符合上述要求的设计机构或设计联合体报名,不接受个人或个人组合报名。
The International Consultation will accept the registration of design firms or consortiums that meet above requirements. Registration by individuals will not be accepted.
7. 奖金及设计补偿费
Awards and Design Compensation
本次国际咨询评审结果公示后,通过资格预审并提交有效设计成果的6家设计机构可按最终排名获得相关费用,具体设置如下:
After the evaluation result of this International Consultation announced, the 6 shortlisted design firms, who have passed prequalification and whose submittals have been evaluated as qualified, can win corresponding fees according to their ranking as follows:
第一名,奖金及设计补偿费共计人民币伍佰万元整(¥5,000,000);
第二名,奖金及设计补偿费共计人民币贰佰万元整(¥2,000,000);
第三名,奖金及设计补偿费共计人民币壹佰伍拾万元整(¥1,500,000)。
其他未获前三名的3家设计机构均可获得设计补偿费人民币壹佰万元整(¥1,000,000)。
First prize: RMB Five Million Yuan (¥5,000,000) with bonus and designcompensation in total;
Second prize: RMB Two Million Yuan (¥2,000,000) with bonus and designcompensation in total;
Third prize: RMB One Million Five HundredThousand Yuan (¥1,500,000) with bonus and design compensation in total.
For the other three design firmsthat are not ranked top three, each can receive RMB One Million Yuan (¥1,000,000) as design compensation.
8. 组织机构
Organizers
| 主办单位:
深圳市规划和自然资源局
深圳市深汕特别合作区管理委员会
| 承办单位:
深圳市规划和自然资源局深汕管理局
| 服务单位:
中国城市规划设计研究院
Organizer:
Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality
Shenshan Special Cooperation Zone Management Commission of Shenzhen Municipality
Undertaker:
Shenshan Administration, Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality
Service Provider:
China Academy of Urban Planning and Design
9. 资料索取
Inquiry of Information
咨询活动信息查询网站:
Please visit the following websites for more information on the International Consultation:
10. 活动咨询
Contact
联系人:
张先生 13631600111
赖女士 13530670439
联系邮箱:
SSBH2019@QQ.COM
Contact:
Mr. Zhang +86 136 3160 0111
Ms. Lai +86 135 3067 0439
Email:
*主办方及承办方对本次国际咨询工作规则拥有最终解释权。
* The final right to interpret the working rules of this International Consultation resides in the Organizer and Undertaker.
注:以上相关信息详见附件1和附件2,具体以附件1和附件2里的详细说明为准。
附件1:深圳市深汕特别合作区滨海地区城市设计国际咨询工作规则
附件2:深圳市深汕特别合作区滨海地区城市设计国际咨询任务书(公告版)
Note: Please refer to Appendix 1 & 2 for details. All information above is subject to thedetailed description in Appendix 1 & 2.
Appendix 1: Working Rules of theInternational Consultation on Urban Design for the Coastal Area of Shenshan Special Cooperation Zone of Shenzhen Municipality
Appendix 2: Design Brief of theInternational Consultation on Urban Design for the Coastal Area of Shenshan Special Cooperation Zone of Shenzhen Municipality (Announced Version)
请点击文末左下角“阅读原文”下载附件
长按并识别图中二维码
关注
感谢阅读 | 分享
联系我们
请在微信后留言